Чешский язык: география, история, переводы, особенности, эпос и поэзия
Главная страница Добавить в избранное
Главная География История Переводы Особенности Эпос и поэзия
 

ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК

Чешский язык принадлежит к западнославянской подгруппе и является родным для 10 миллионов человек.

Хотя Чехия - небольшая страна, ее язык подразделяется на несколько весьма значительно отличающихся друг от друга диалектов. Что касается чешского литературного языка, то его история - это один из немногих примеров возрождения языка после практически полного забвения.

Длительное время Чехия входила в состав Австро-Венгерской империи, основным языком которой был немецкий. И к началу девятнадцатого века чешские горожане говорили исключительно по-немецки. Чешский язык сохранялся только в сельской местности, но и там он постепенно вытеснялся немецким. Ему грозила та же судьба, которая постигла другие славянские языки в германском окружении - например, совершенно исчезнувшие диалекты лютичей и бодричей и находящиеся на грани исчезновения верхнелужицкий и нижнелужицкий.

Однако набравшее силу в девятнадцатом веке чешское национально-освободительное движение оказало позитивное влияние на чешский язык и способствовало его возрождению. Однако воссоздавать чешский язык пришлось на основе сельских диалектов. При этом в качестве основы не была выбрана какая-то одна диалектная группа. От всех диалектов взяли понемногу, и в результате чешский литературный язык оказался необычно сложным в сравнении с другими славянскими языками. Особенно заметно это, если сравнивать чешский с близкородственным словацким языком. Например, именная система словацкого включает три склонения, а именная система чешского - целых 13.

Характерен для чешского также избыточный пуризм в лексике, вызванный стремлением изгнать из чешского словаря многочисленные германские заимствования. В результате там, где другие славянские языки - такие, как польский и русский - используют заимствованные слова, в чешском представлены термины, искусственно созданные на основе славянских корней.

Литературная норма порой оказывается чрезмерно сложна и для самих чехов. Поэтому разговорная речь чешских горожан заметно отличается от литературного языка, а в сельской местности сохраняют свое значение диалекты.

 
 

Спонсор проекта

Бюро переводов "НОРМА-ТМ"
 
 
 
     
 

Другие языки мира:

Словацкий Словенский

Полезные:

Статьи Ссылки
 
     
Онлайн перевод медицинских сайтов со шведского по экономным расценкам в Москве

 
  © 2007 Бюро переводов "Норма-ТМ" | Синхронный перевод